那石多金於是很賣力地,故意做作成分濃濃地狼嚎開了:
starry starry night (繁星點點的夜晚)
paint your palette blue and gray (你的畫版塗滿了灰藍)
look outa summer's day (你在那夏日向遠處遠眺)
with eyes that know the darknessmy soul(用你那雙能洞悉我靈魂的雙眼)
shadowsthe hills (影像重疊的層層羣山)
sketch the trees and the daffodils (點綴着茂密的樹林與美麗的水仙)
catch the breeze and the winter chills (捕捉着冬去春來的乍暖還寒)
in colorsthe snowy linen land (顏色跳躍在雪白的亞麻布上)
now i understand (如今我才明白)
what you triedsayme (你想對我說的是什麼)
how you suffered for your sanity (你爲自己的清醒承受了多少的苦痛)
how you triedset them free (你多麼努力的想讓它們得到解脫)
they would not listen they did not know how (卻無人理會 無人傾聽)
perhaps they'll listen now (也許 人們現在已有所改變)
starry starry night (繁星點點的夜晚)
flaming flowers that brightly blaze (火紅的花朵像燃燒的火焰)
swirling cloudsviolet haze (舒捲的雲朵似紫羅蘭的嬌顏)
reflectvincent's eyeschina blue (映射在文森特湛藍而憂鬱的雙眼)
colors changing hue (色彩變化萬千)
morning fieldsamber grain (清晨裏琥珀色的田野)
weathered faces linedpain (滿布風霜的臉孔刻畫着痛苦)
are soothed beneath the artist's loving hand (在畫才充滿愛的畫筆下得到了撫慰)
now i understand (如今我才明白)
what you triedsayme (你想對我說的是什麼)
how you suffered for your sanity (你爲自己的清醒承受了多少的苦痛)
how you triedset them free (你多麼努力的想讓它們得到解脫)
they would not listen they did not know how (卻無人傾聽 無人傾聽)
perhaps they'll listen now (也許 人們現在已有所改變)
for they could not love you (因爲他們當時無法愛你)
but still your love was true (可是你的愛卻依然真實)
and whenhope was left inside (當內心的希望全部破滅)
on that starry starry night (在那個繁星點點的夜晚)
you took your lifelovers often(你像許多絕望的戀人般結束了自己的生命)
but i could have told you (但我卻沒能告訴你)
vincent,this world was never meant (文森特 這個世界根本配不上)
for onebeautifulyou (生命如你般燦爛的一個人)